Crickets

I like this Schubert song, Der Einsame. So I started translating it, but after some time I found that the text, although perfectly fine, is just unremarkable enough that it doesn’t seem quite worth the effort to bring it over accurately in rhyme.

Then I looked for a different angle to change it up a bit, and it occurred to me that if this speaker – the Einsame or solitary man of the title – were around today, he would definitely be trying to avoid social media and other distracting e-things.

So I wrote this version, which is certainly not as good as it could be, but my witty friend Mr. O.M. assures me it’s not total garbage.

It doesn’t always have the same meter as the original because this rather chatty tune leaves you lots of wiggle room.

A straight translation can be found here.

Tune:

Wenn meine Grillen schwirren,
Bei Nacht, am spät erwärmten Herd,
Dann sitz ich mit vergnügtem Sinn
Vertraulich zu der Flamme hin,
So leicht, so unbeschwert.
At night along the fireside
My crickets chirp and flutter round.
I pull my chair up to the heat
And on the hearth I set my feet
No cares to weigh me down.
Ein trautes, stilles Stündchen
Bleibt man noch gern am Feuer wach,
Man schürt, wann sich die Lohe senkt,
Die Funken auf und sinnt und denkt:
Nun abermal ein Tag!
To keep a fire glowing
While you sit and dream away
You watch for it to die down then
You stir up sparks, and sit, and think
There goes another day!
Was Liebes oder Leides
Sein Lauf für uns dahergebracht,
Es geht noch einmal durch den Sinn;
Allein das Böse wirft man hin,
Es störe nicht die Nacht.
The retweets or the likes
Or the latest nonsense someone said,
They don’t tempt me, they’re such a bore,
I’ll throw my cellphone out the door —
And then I’ll go to bed.
Zu einem frohen Traume
Bereitet man gemacht sich zu,
Wann sorgenlos ein holdes Bild
Mit sanfter Lust die Seele füllt,
Ergibt man sich der Ruh.
To dream the pleasant dreams
That lie in wait this night for me.
You never know what turn they’ll take
Or whether they’ll have sense to make,
What’s more, they stream for free.
O wie ich mir gefalle
In meiner stillen Ländlichkeit!
Was in dem Schwarm der lauten Welt
Das irre Herz gefesselt hält,
Gibt nicht Zufriedenheit.
Oh, how I love my quiet,
Contented life of rustic bliss!
The noisy world can’t have my heart,
I hated Facebook from the start —
There’s nothing there to miss.
Zirpt immer, liebe Heimchen
In meiner Klause eng und klein.
Ich duld’ euch gern: ihr stört mich nicht
Wann euer Lied das Schweigen bricht
Bin ich nicht ganz allein.
Keep chirping, little crickets
You’re welcome in my humble home.
You don’t have handles, or profile pics,
You never chirp about politics,
With you I’m not alone.

1 comment

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *