This article from Der Spiegel is great for those of you looking to augment your political-gossip vocabulary. Next time a German speaker asks you about Präsident Trump and the new Enthüllungsbuch (exposé) by Michael Wolff, you can pepper your response with some of these key words and phrases:
Sensationsschmöker | Sensational page-turner |
Die brisantesten Zitate | The most explosive quotes |
Trump wollte nie Präsident werden! | Trump never wanted to be president! |
Sein Stab hält ihn für dumm! | His staff thinks he’s dumb! |
Und, klar, “verräterische” Russland-Kontakte! | And of course, “treasonous” contacts to Russia! |
irgendwo zwischen Bauernschwank und Endzeitthriller | somewhere between a low farce and an end-times thriller |
Schludrigkeit | sloppiness |
Schmeichelei | flattery |
eine Figur von stotternder, gefährlicher Unsicherheit | a figure of sputtering and dangerous insecurities |
Amtsfähigkeit | fitness for office |
rohe, autoritäre Demagogie | raw, authoritarian demagogy (obviously…) |
Golf-Routine | (even more obvious) |
Eitelkeit | vanity |
Rachsucht | vindictiveness |
Geldwäsche | money laundering |
ein Idiot, der von Clowns umgeben ist | an idiot surrounded by clowns |
eine Figur von enormer Torheit und Lächerlichkeit | An enormously foolish and ridiculous figure (that’s not der Präsident but rather his Schwiegersohn, Kushner) |
eine selbstzufriedene, abgelenkte, ganz normale Gesellschaftstante | a self-satisfied, distracted, totally normal society girl (seine Tochter, Ivanka) |
eine haarsträubende Laien-Aufführung | a hair-raising amateur show |
Sonderermittler | special counsel (as in “der Sonderermittler Robert Mueller”) |
Great stuff!